Here are the instructions for creating a new version of this tract.
You will need a copy of the Bible in the language you would like to create and a Word processor - preferably Word or something that can create a Word document, although we can work with most formats.
Many of the translations are on line at Bible Gateway.
Look up each of these verses and copy and paste them into your Word document.
Jesus is the son of God
[John 1: 10-12]
[Galatians 4: 4-5]
The Miracles of Jesus
[Matthew 14: 19-21]
[Mark 1: 23-26]
Jesus Shows Us the Way to God
[John 6: 28-29]
[Matthew 7: 21]
[Matthew 7: 13-14]
[John 11: 25-26]
[John 6: 68-69]
[Ephesians 2: 8-9]
The Death of Jesus
[John 5: 17-18]
[Matthew 28: 1-6]
The Promises of Jesus
[Psalm 24: 3-4]
[Romans 5: 7-8]
[Romans 10: 9-10]
[John 20: 30-31]
If you have InDesign or another graphics program you can easily do the final layout. It can be done in Word, but it's a bit more tedious.
The objective is to design the tract so it prints on one piece of paper.
Some languages take up more or less space than English.
Most countries of the world use metric paper sizes (A4) so you will need to design for the paper size that is available there. A4 paper is 210 × 297 millimeters or 8.27 × 11.69 inches whereas standard copier paper in the U.S. is 8.5 x 11 inches.
Right to left languages
The following languages are written right to left and will require special consideration when laying out. In the absence of further documentation, I assume that each still uses a top to bottom orientation.
'ar' – 'العربية', Arabic (numbers are written left to right)
'arc' – 'ܐܪܡܝܐ', Aramaic
'bcc' – 'بلوچی مکرانی', Southern Balochi
'bqi' – 'بختياري', Bakthiari
'ckb' – 'Soranî / کوردی', Sorani Kurdish
'dv' – 'ދިވެހިބަސް', Dhivehi
'fa' – 'فارسی', Persian
'glk' – 'گیلکی', Gilaki
'he' – 'עברית', Hebrew
'lrc' - 'لوری', Northern Luri
'mzn' – 'مازِرونی', Mazanderani
'pnb' – 'پنجابی', Western Punjabi
'ps' – 'پښتو', Pashto
'sd' – 'سنڌي', Sindhi
'ug' – 'Uyghurche / ئۇيغۇرچە', Uyghur
'ur' – 'اردو', Urdu
'yi' – 'ייִדיש', Yiddish
Left to right, vertical, top to bottom
The following writing systems are written from left to right in vertical lines running from top to bottom: Old Elamite, Manchu, Mongolian, Oirat Clear Script, Phags-pa, Sogdian, Sutton SignWriting, Uyghur
Right to left, vertical, top to bottom
The following writing systems are written from right to left in vertical lines running from top to bottom: Chinese, Chữ-nôm, Japanese, Korean, Kulitan, Meroïtic (Hieroglyphic script), Nushu, Tangut (Hsihsia)
Until the 1980s Korean was usually written from right to left in vertical columns. Since then writing from left to right in horizontal lines has become popular, and today the majority of texts are written horizontally.
Chinese is often written vertically in Taiwan, while in China and Singapore it is usually written horizontally.
Vertical and horizontal texts are both used in Japan.
Left to right, vertical, bottom to top
The following writing systems are written from right to left in vertical lines running from bottom to top: Batak, Hanuno'o, Tagbanwa
Tagbanwa is traditionally written in vertical columns running from bottom to top and from left to right, however it is read from left to right in horizontal lines.