-
Moore Share

Mòoré Language Proverbs

EN: A monkey has a tail and so does its offspring.
FR: Un singe a une queue et il en va de sa progéniture.
BA:
MO: Nwamba zounri, biga zounri
JU:

EN: When force comes down the path, justice goes into the woods. FR: Lorsque la force est sur le chemin, la justice va dans les bois. BA: MO: Pañga sen tou sorem bouen bouta mogen. JU:

EN: The one who speaks the least, learns the most.
FR: Celui qui parle le moins de lui apprend plus sur les autres.
MO: Ad nin-sînga tigda yell fâa vôore.

Rim-k Kabre via Facebook

Ninsaal fâa zâada a viima pulemd kulen-biis a nugê,ta tôe n pak a pulem-b€d ragnoya.
Each of us has in our own hands the keys that will unlock the door to a great destiny.
Chacun tien au creu d ses mains,la clé qui ouvre la porte des grands destins.

Rim-k Kabre via Facebook

Duni ya bang viimde.Kelgdê wusg-wusgo,la f gomdê bilfu bilfu.
To be successful in life, one must speak little and listen much.
Il faut être prudent dans la vie.Ecoute bcp et parle moins...

Rim-k Kabre via Facebook

Boang saan ton foo, ti fo ton boang n lebse, boangan son foo.
A donkey is measured by how well it kicks.
Qui repond au coup de pied de l'ane se mesure a son niveau.

Wendy Lastar via Facebook

Wênd sâ n pa kù, naab pa kùud ye.
All human endeavor is in vain without God's help.
Toute oeuvre humaine est vaine sans l'aide de Dieu.

Antoine Yaogo via Facebook

Yaamb yel bene wende.
The fate of the slave is reserved to God.
Le sort de l'esclave est reservé à Dieu.

Wendy Lastar via Facebook

Ra pulem yaare ye, n wa yi pulem-viid soab yé.
Never make a promise that you cannot keep.
Ne fait jamais de promesse que tu ne pouras pas tenir.

Rim-k Kabre via Facebook

Luiili pa yɩgd n paam taab ye,
The birds do not fly all at the same height.
Les oiseaux ne volent pas tous à la même hauteur).

Wẽndnmì Mukasa Souili via Facebook

Nê zààbré hüm saambissi. tüüm naa puuss yaa. wend nàn goudou là zàn do tid két tôin waôgd ba.
Just a cuckoo. God keeps us in health and peace, just so we can pay the rent.
Bonsoir à tous, juste un coucou. Que Dieu nous garde dans la paix et la santé afin que nous puissions toujours le louer.

Gagre Basile & Arnaud Kinda via Facebook

Ninsala san kietin vii, têeb belame.
As long as you live there is always hope.
Tant que l'on vit, il y'a toujours de l'espoir.

Estelle Kietyeta via Facebook

Zâmaan râmb pa wubd b to kiib ye,la b yolen datb to pug-kôore.
People do not like people, but people like the people's money.
Les gens n'aiment pas les gens, mais les gens aiment l'argent des gens.

Rim-k Kabre via Facebook

Tãng rʋʋb yaa toogo la a sigb nooma.
Climbing a mountain is painful, but the descent is nice.
"L'ascension d'une montagne est pénible mais la descente est agréable"

Wẽndnmì Mukasa Souili via Facebook

"biig remdâ a sin pa yâbin zaamin."
The child plays where he is kindly welcomed.
L'enfant s'amuse là où il est bien acceuilli.

Rim-k Kabre via Facebook

Babisâ ne y yibeogo,y yîka laafi?
Good Morning, brothers, Have you risen in good health?
Bonjour, frères, avez-vous augmenté en bonne santé?

Jeremie Sankara via Facebook
Page last modified on November 02, 2014, at 12:40 PM